짱개가 보내온 귓 말.
상큼발랄순수건전한 A 군은 요새 부자왕의 하수인인 죽음의 기사를 키우고 있습니다.

그러던 어제.

상큼발랄하게 지나가던 배신자블덕 죽기를 때려잡고, 일어나니까 때려잡고, 또 일어나길래 줘 패버리고 나니까...





이러네요.

저는 상식이 있으며, 박애주의자인지라.

/차단 했습니다.


아쉬운게 있다면 욕이었으면 블럭 신고감인데... 욕인지 아닌지를 알 수 없으니 후 ~
by 비안졸다크 | 2009/11/04 15:14 | 수다 | 트랙백 | 덧글(10)
트랙백 주소 : http://archsage.egloos.com/tb/1965117
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 파벨 at 2009/11/04 16:15
저도 정확히는 모르지만, 대강 보면
욕 같습니다. 저렇게 적어두면
확신할 순 없지만..;

zai bu zai
- 있냐 없냐?

chuang ni ma bi ya
- chuang이 뭔지 모르겠고 ni(너), ma(엄마), bi(거식..), ya(해라)
- 직역이라 의미는 다르겠지만..좋진 않은 말일듯

gau gen lao zi zhuang
- 이건 오타 친거 같은대 gua인듯..
- 그러나 전체적으로 뭐라한진 모르겠..
- 그래도 2번재 문장으로 봐서 이것도 욕일듯.
Commented by 비안졸다크 at 2009/11/04 16:20
아니 뭐, 욕일 확률은 99.99% 겠죠.

문제는 저걸 신고해도 gm 들은 우린 욕인지 판별 불가임. 이라고 씹힐게 분명하니 ... 머엉.
Commented by 시체러스 at 2009/11/04 16:22
저는 얼왕에서 몹앵벌하는 짱개로 추정되는 죽기를 패죽이니
이모티콘과 감정표현으로 한참을 떠들길래......

몇대 더 패줬습니다. (깔끔
Commented by 비안졸다크 at 2009/11/05 14:44
어머나 친절하셔라.

저는 얼라로 와서 귓하던지라..
Commented by 天照帝 at 2009/11/04 16:39
chuang ni ma가 아마 그 '차오니마' 인 것 같은데...
mother f**ker 라는 뜻이라더군요. --;
Commented by 비안졸다크 at 2009/11/05 14:44
cao ni ma 말씀이시군요. (......) 감사합니다.
Commented by Glen at 2009/11/04 19:11
혹시 H섭이신가요
Commented by 비안졸다크 at 2009/11/05 14:44
아뇨. A 섭입니다.
Commented by sinis at 2009/11/10 09:55
zai bu zai : 살려주세요

chuang ni ma bi ya : 엄마가 아파서 누워있어요

gau gen lao zi zhuang : (아이템베이에) 아이템팔아서 엄마약 사가야 해요
.
.
.
.
이런 뜻이 아니었을지????

PS : 그럴리는 없다고 생각합니다만....^^;;
Commented by 비안졸다크 at 2009/11/10 11:56
칭칭이가 울고 있군요.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.
<< 이전 페이지 다음 페이지 >>